Placido, "Sonnet (From the Spanish of Placido)" (translated by James Weldon Johnson) (1917)
SONNET
(From the Spanish of Plácido)
Enough of love! Let break its every hold!
Ended my youthful folly! for I know
That, like the dazzling, glister-shedding snow,
Celia, thou art beautiful, but cold.
I do not find in thee that warmth which glows,
Which, all these dreary days, my heart has sought,
That warmth without which love is lifeless, naught
More than a painted fruit, a waxen rose.
Such love as thine, scarce can it bear love's name,
Deaf to the pleading notes of his sweet lyre,
A frank, impulsive heart I wish to claim,
A heart that blindly follows its desire.
I wish to embrace a woman full of flame,
I want to kiss a woman made of fire.
Published in Fifty Years and Other Poems, 1917
(Spanish original is A Una Ingrata. Can be accessed here)